cover image: The Ramayana. Translated into English Prose from the Original Sanskrit of Valmiki. Āranya Kāndam

Premium

20.500.12592/qgnd2n

The Ramayana. Translated into English Prose from the Original Sanskrit of Valmiki. Āranya Kāndam

1891

SECTION I. ENTERING the extensive forest of Dandaka the irrepressble and self-composed Räma saw the collection of asylums belonging unto the ascetics strewn with Kilo and bark and environed by spiritual energy; incapable of being beheld; like the solar disc in the heavens —the refuge of all cretures—with their ornamented yards ; filled with a great many deer and abounding in multitudes o [...] And for compassing the end of the celestials that ascetic conversant with the morality and otherwise as well of this life as that to come wan brought by those Apsards under the sway of Madana. [...] And the top of the column of smoke belonging unto the fire lit :n the asylum in this wood appears like the peak of a dark mountain. [...] And there Rama beheld the place of Brahma and that of Agni —that of Vishnu and that of the great Indra the place of Vivaswat and that of Soma and that of Bhaga and that of Dhata and Vidhata and that of Vayu and that of the high-souled Varuna having the noose in his hand and that of Gayatri and that of the Vasus and that of the monarch of the Ntigas and that of Garura and that of Kartike [...] And women imitate the instability of lightning the sharpness of weapons and the celerity of Garura and the wind*.
history
Pages
185
Published in
India
SARF Document ID
sarf.145970
Segment Pages Author Actions
Frontmatter
i-i Manmatha Dutt view
Āranya Kāndam
505-688 Manmatha Dutt view

Related Topics

All